The company’s founder—American translator and editor Anne Trager—loves France so much she has lived there for over a quarter of a century, and just can’t seem to leave. It’s not the baguettes that keep her there (she’s sans gluten), but a uniquely French mix of pleasure seeking and creativity. Well, that and the wine. She has over a quarter of a century of experience in the translation business and nearly as much in publishing.
Fabrice Neuman, co-founder and CTO, is one of France’s foremost proponents of e-books and was one of the first French journalists to write about them in the mid-1990s. He brings his inside knowledge of the e-book revolution to the company, along with his experience in journalism and publishing.
"Anne's contribution to the editorial success of the series is very significant. The result is invariably better books."
"Thank you, Anne, for your translation, which was so shrewd and accurate. It was a real pleasure to read our work in English, as two English speakers and lover of the language. We were impressed with the quality and the speed at which you work."
"For 15 years, Fabrice has been sharing his passion for e-books with generosity and talent. Throughout his career as a tech journalist, he has held a privileged position of observing their evolution, testing them rigorously and promoting them with enthusiasm. His singular experience and multiple skills are a real asset to this original publishing venture that is Le French Book"